1/1

 

Wytske Versteeg
BOY

 

Prevela s nizozemskog:

Gioia-Ana Ulrich Knežević
Broj stranica: 173
Godina izdanja: 2018. (studeni)
Naslov izvornika: Boy
Format: 14 x 21 cm

 

ISBN  978-953-59556-5-8 (meki uvez)
Cijena: 109 kn

ISBN  978-953-59556-4-1 (tvrdi uvez)
Cijena: 140 kn

boy-naslovnica

Wytske Versteeg, jedna od najdarovitijih nizozemskih autorica svoje generacije (1983.), u trećem, nagrađenom romanu Boy potvrđuje status hrabre, iznimne spisateljice. Dječak Boy jedinac je u obitelji posvojitelja. Budući da je drugačiji, zlostavljaju ga u školi, no on ne govori o onome što proživljava. Nakon školskoga izleta dolazi do tragedije. Boyeva pomajka, iako shrvana tugom, odlučna je krenuti u potragu za istinom. Policija smatra da je dječak dignuo ruku na sebe, ali njegova majka u to ne vjeruje. Ustrajna u namjeri da pronađe pravi odgovor, ona slijedi trag učiteljice Hanne koja je toga kobnog dana bila s Boyevim razredom na izletu. Hannah je u međuvremenu započela novi život u zabačenome selu na istoku Europe i dočekuje Boyevu majku ne sluteći ništa. Kako među dvjema ženama raste povjerenje, tako i Hannah postupno počinje pripovijedati o Boyu. No njegova majka na umu ima samo jedno: osvetu.


Izvanredna, snažna knjiga o učincima duševne boli kao posljedice suspregnute, pa i otvorene agresije. Sumnje o porijeklu, nevinosti i izdaji, ljubavi i osobnome interesu u ovoj su izuzetnoj priči iskazane na posve originalan način.

Očaravajući prikaz ljudskoga uma i uzorna analiza sadašnjega društva. – Frankfurter Allgemeine

Potresna, lišena voajerizma i čudesno napisana knjiga koju ne možete ispustiti iz ruku. – Elle Njemačka

Snažna i uvjerljiva studija o tome kako su prave žrtve oni koji ostaju iza najdražih. – Irish Times

 

IZ RECENZIJE BOŽIDARA ALAJBEGOVIĆA OBJAVLJENE U KNJIŽEVNOM ČASOPISU VIJENAC, 20. LIPNJA 2019.

(...)  Najveća je kvaliteta romana uvjerljiva psihologizacija obaju ženskih likova. U njihove je intimne, unutarnje, emocionalno-psihološke svjetove čitatelj transferiran, ostvarivši empatiju i razumijevanje motivacije postupaka (...)

 

Integralni tekst pročitajte OVDJE.

OSVRT RUŽICE AŠČIĆ OBJAVLJEN JE U PRILOGU BESTBOOK TJEDNIKA EXPRESS, 12. TRAVNJA 2019.

PROČITAJTE GA OVDJE.

OSVRT OBJAVLJEN 28. TRAVNJA 2019. NA PORTALU BIBLIOMANIJA PROČITAJTE OVDJE.

Roman Boy predstavila

je Jagna Pogačnik

(u emisiji Dobro jutro, Hrvatska, 19. 02. 2019.)

Naše knjige možete naručiti telefonom, e-mailom na info@lector.hr ili kupiti u ovim knjižarama – klikni ovdje. Nakon narudžbe putem e-maila i primljene uplate na žiro račun HR3124020061100794367 kod Erste banke, dostavit ćemo ih na vašu adresu. Online se knjige mogu kupiti i u web trgovinama MENARTHOĆU KNJIGU NAKLADA VAL.

 Ngũgĩ wa Thiong’o
NE PLAČI, DIJETE

Prevela s engleskog:
Gioia-Ana Ulrich Knežević
Broj stranica: 142
Godina izdanja: 2018. (listopad)
Naslov izvornika: Weep Not, Child
Format: 14 x 21 cm

 

ISBN  978-953-59556-3-4 (meki uvez)
Cijena: 99 kn

 

ISBN  978-953-59556-2-7 (tvrdi uvez)
Cijena: 130 kn

ne placi dijete.jpg

Ne plači, dijete prvijenac je kenijskoga autora Ngũgĩja wa Thiong’oa, jednoga od vodećih autora afričke književnosti koji se posljednjih godina redovito nalazi u najužem krugu kandidata za Nobelovu nagradu. Napisan je 1964. godine i smatra se prvim istočnoafričkim romanom na engleskome jeziku. Potresna je to knjiga koja govori o utjecaju zloglasnog Mau-Mau ustanka na živote običnih ljudi, naročito na jednu kenijsku Kikuju obitelj zahvaćenu u vrtlog borbe za neovisnost Kenije. Junak romana Njoroge, dijete generacije rođene u vrijeme engleske dominacije, odrasta u nemirnim vremenima. Svjedok je drame vlastitih ukućana koji ratuju, najprije za interese Engleza, a zatim za pokret koji bi im trebao osigurati neovisnost od bijelog eksploatatora. Tu su njegova starija braća, revolucionarni ustanici, i stari otac, nekad imućni posjednik, sada radnik na zemlji koja mu je pripadala. Skrbi se za tu zemlju u uvjerenju će bijeli došljak otići zauvijek i da će crvena oranica ponovno pripasti pravome vlasniku. No i bijeli čovjek voli tu zemlju, pa se obojica otimaju za nju. S druge strane, njegov sin, dječak Njoroge, ne može shvatiti što ga to razdvaja od njegove lijepe, male prijateljice Mwihaki. Ne razumije zašto njihovi očevi, iako su obojica Kikuju, slijede različite planove za rješavanje neprilika u kojima se našla njihova domovina. Njorogeov otac iščekuje odlazak bijelog čovjeka, a otac djevojčice pomaže bijelcu da se održi na toj zemlji, jer voli novac više od slobode. Prelijepo komponirana priča o ljubavi dvoje djece koja postaju mladi ljudi, budućnost i nada nove Kenije.

RIJEČ UREDNICE

Jedan od najznačajnijih afričkih književnika, a svakako jedan od rijetkih na korak do Nobela, Kenijac Ngũgĩ wa Thiong’o, u ovome ranom romanu ne prikazuje svoju zemlju nimalo putopisno, a njegovi  likovi nisu živući brend, živopisni Masai koji skakuću u crvenim opravama. Nema tu Kenije savane i safarija na kakvu smo navikli, a niti snjegova Kilimandžara, to je roman koji kroz priču o odrastanju izlistava slike jedne zemlje na kontinentu sunca, u mračnim vremenima.
Ovo je i topao i hladan i čudesan roman o Njorogeu koji je samo želio učiti. Pisan iz perspektive dječaka u sazrijevanju i kroz dječje poimanje znanja, povijesti, Boga, pravde i prostora može i najvećim nepoznavateljima društvenih odnosa objasniti naoko neobjašnjivo. Priča je to o snovima o boljem svijetu, čežnji, povjerenju i nepojmljivoj odvažnosti ljudi koji žele ostvariti ideale, o katkad jalovoj nadi da se međuljudski i društveni odnosi mogu mijenjati, a čak i razmrsiti montekijevsko-kapuletijevski čvorovi.
U masi romana za razbibrigu pojavljuje se jedan s pitanjima kojima se tako nerado bavimo. Kao što je mnogima Pascal Mercier u svome Noćnom vlaku uz svjetlost Lisabona otkrio i mrak Tarrafala, tako nam Ngũgĩ wa Thiong’o uz svu složenost, ali i toplinu jednog afričkog odrastanja otkriva i uzavrelo doba Mau-Mau. Tko smo ,,mi“, a tko su „oni“, može se sagledati jasnije kroz ovaj iznimno vrijedan i potreban roman, napisan još davne 1964., no itekako aktualan. U doba masovnih migracija i sumnjivih interpretacija tih seoba, bilo bi dobro da dođe u ruke svakog Europljanina.

IZ RECENZIJE BOŽIDARA ALAJBEGOVIĆA OBJAVLJENE U KNJIŽEVNOM ČASOPISU VIJENAC, 09. SVIBNJA 2019.

(...) Riječ je o vrlo važnom i snažnom romanu, nepobitne dojmljivosti unatoč jednostavnosti i stilskoj neizbrušenosti (čemu je razlog pisanje na autoru stranom jeziku, engleskom); romanu koji ukazuje na vrlo brojne probleme vezane uz kolonijalizam, porobljenost, rasizam, ali i romanu prosvjetiteljske snage i nakane, od autora koji književnost koristi kao sredstvo pobune i otpora, a svoju ulogu pisca vodi u smjeru promjene, borbe protiv nepravde i društvene nejednakosti. (...)

Integralni tekst pročitajte ovdje.

IZ RECENZIJE MIRKA BOŽIĆA OBJAVLJENE NA PORTALU ,,MODERNA VREMENA'', 05. TRAVNJA 2019.

(...) ,,Ne plači, dijete'' istovremeno je klasični bildungs​roman i priča o nemoći pojedinca da se suprotstavi sustavu koji mu oduzima pravo na vlastiti identitet. Glavni lik je dječak Njoroge, sin radnika na farmi bogatog bijelca, gospodina Howlandsa koji ju je izgradio na zemlji otetoj Njorogeovim precima. Autor u liku dječaka konstruira nadu u bolju, buduću i slobodnu Keniju, koju će od kolonijalnih predatora izbaviti mladi, obrazovani ljudi spremni ne samo na oružani, nego i kulturni rat. Jer u svojoj biti, to i jest sukob dvije kulture, slabijih i jačih, borba za preživljavanje duše manjine u hegemoniji stranaca. Njorogeova obitelj odlučuje se poslati ga na školovanje, što je iznimno hrabar i neuobičajen potez za ljude njihova društvenog ranga. Zatim kreće priča o teškom procesu uklapanja u dotad nepoznato društvo, iskustvo čija je nelagodnost jednaka i u Nairobiju i u Parizu. (...)

 

Integralni tekst pročitajte ovdje.

IZ RECENZIJE RUŽICE AŠČIĆ OBJAVLJENE U PRILOGU BESTBOOK TJEDNIKA EXPRESS, 06. VELJAČE 2019.

(...) Thiong'o je pisac fatalist koji tešku i napetu situaciju zemlje ispisuje kroz propast jedne obitelji, malevolenciju
naprasitog bijelog čovjeka, slamanje dječačkih snova i naivno vjerovanje da školovanje po afričkim zabitima
može donijeti boljitak i blagostanje. Priča o početnim danima pobune ispripovijedana je u trećem licu, a u fokusu su dječak Njoroge i njegova brojna obitelj. Otac živi s dvije žene u poligamnom braku, dvojica starije braće pridružuju se pokretu, jedan izučava stolarski zanat, dok Njoroge svojim dječjim očima promatra razvoj događaja. Dječak želi ići u školu, obrazovati se kako bi spasio svoju obitelj, a potom i svoju zemlju, no baš kao i ostali likovi ove knjige, upada u svoju sudbinsku ulogu i prije nego što je stupio na scenu. Autor tematizira i razjedinjenost afričkog čovjeka, kojemu suprotstavlja uvijek ujedinjene bijelce. U romanu je interesantan lik crnog starješine Iacoba, koji je za svoje sumještane jednako loš kao i bijelac koji ih izrabljuje, jer je vjeran sistemu i jer mu je, zapravo, um koloniziran.

Thiong' o problematizira mnoštvo pitanja povezanih s rasizmom, surovost ratovanja, ukidanje socijalnih sloboda, korištenje jezika kao sredstva kolonizacije i tako dalje. (...)

Prevela s nizozemskog:

 Gioia-Ana Ulrich Knežević
Broj stranica: 427
Godina izdanja: 2017. (kolovoz)
Naslov izvornika: Tirza
Format: 14 x 21,5 cm

ISBN 978-953-59556-1-0 (meki uvez)
Cijena: 129 kn

ISBN 978-953-59556-0-3 (tvrdi uvez)
Cijena: 159 kn

Kritičari hrvatskog portala Booksa Tirzu su uvrstili među najbolja književna ostvarenja u 2017. godini, a nizozemski časopis De Groene  Amsterdammer proglasio ga je najvažnijim romanom 21. stoljeća!

Tirza je maestralno napisan prikaz rasapa jedne ličnosti, jednog života i  jednog intimnog svijeta; to je inteligentna, lucidna, sjajna vivisekcija društva kroz psihogram tragične figure čovjeka čiji se život pretvara

u pustinju u kojoj on naposljetku i doslovno skončava, zahvaljujući dosjetljivoj, ali i maestralno napisanoj autorovoj inverziji koja simboličku metaforu mentalne pustinje jednoga duševno ispražnjena čovjeka i njegova pustoga života pretvara u vlastitom voljom i pomirenošću izabranu smrtonosnu, suicidalnu doslovnost.” – Božidar Alajbegović, ”Vijenac” br. 630, 26. travnja 2018.

”Riječ je o autoru iz samog vrha književne Lige prvaka. Tirza izmiče svakom žanru – ovaj roman zapravo je žanr sam za sebe. Najveće Grunbergovo majstorstvo je način na koji hladnokrvno, nonšalantno prelazi granice koje su samo rijetki prešli. (…) Zbog svega navedenog prisiljeni smo Tirzu uvrstiti na popis obvezne lektire.” – Fabio Büchersteiger, književni portal Booksa.

Roman Tirza Arnona Grunberga, jednog od najvažnijih suvremenih nizozemskih autora, razračunava se s prividom, očinskom ljubavlju, nemoći i uljuđenom ksenofobijom. Ovjenčan je trima književnim nagradama i prodan je u više od tristo tisuća primjeraka. Prema njemu su nastale kazališne predstave u Grčkoj i Nizozemskoj, a 2010. je snimljen istoimeni film u režiji Rudolfa van den Bergha.

 

Više o knjizi pročitajte ovdje.

Arnon Grunberg

TIRZA

Tirza-naslovnica

Jagna Pogačnik o Tirzi Arnona Grunberga

Arnon Grunberg gostovao je na Zagreb Book Festivalu u svibnju 2019.