1/1

Marlene van Niekerk 

SPAVAČ U SMETU

Preveo s afrikaansa: 

Toni Bandov

Broj stranica: 159
Godina izdanja: 2019. 
Naslov izvornika: Die sneeuslaper
Format: 14 x 21 cm

 

ISBN  978-953-59556-7-2 (meki uvez)
Cijena: 109,00 

ISBN  978-953-59556-6-5 (tvrdi uvez)
Cijena: 1
35,00 kn

SPAVAC U SMETU.jpg.jpg

Spavač u smetu Marlene van Niekerk jedne od najcjenjenijih južnoafričkih autorica, donosi nam zbirku od četiri tematski povezane priče u kojima se neprestano isprepliću fikcija i stvarnost. Student kreativnog pisanja, beskućnik, fotograf i pisac naseljavaju isti mikrokozmos koji kreativno omeđuju alatima vlastite imaginacije: imitacijom, fantazijom, intervjuom, fotografijom. Svaka od priča služi kao podij za kazivanja protagonista, društvenih autsajdera, pa autorica tako pokriva područja koja su čitatelju inače nevidljiva ili nedohvatljiva, uvlačeći ga u vrtlog paralelnih svjetova. Usmjeravanjem čitatelja na rubne priče te na živote i osjećaje svojih aktera, van Niekerk zapravo otkriva dio svoje stvaralačke poetike i time pokušava dati odgovor na pitanje o smislu i značenju književnosti. Priče iz ove zbirke prepune su emocija, ideja i aluzija, a svaka se doima poput magije: tužna je i divna u isti mah.

 

Spavač u smetu nije samo prva knjiga prevedena s afrikaansa u nas, nego i prva knjiga putem koje se hrvatski čitatelji mogu upoznati s višestruko nagrađivanom južnoafričkom autoricom Marlene van Niekerk, nesumnjivo jednom od najvažnijih svjetskih prozaistica na putu do Nobelove nagrade.

IZ KRITIKE MAJE CERJAN: ''Ovo nije lagano štivo, ali izdavač Lector nas je već priviknuo na knjige teže tematike. To mi se sviđa. (....) Knjiga je prepuna aluzija i osjećaja, a autorica putem svojeg pripovijedanja i osobnog doživljaja povećava svijest o značenju književnosti u današnje vrijeme. Vrlo ambiciozno i inteligentno napisana knjiga koju treba čitati s razumijevanjem i otvorenim umom.'' 

IZ OSVRTA SUZANE DEBELJAK: ''Moram priznati da nisam nikad čitala ovakvo što, knjigu s četiri različite priče, a s povezanim likovim, prepuno je aluzija, morate se dobro usredotočiti kako biste otkrili je li se to stvarno dogodilo ili je sve mašta. Drago mi je što je i ova knjiga stigla u moje ruke i što sam je pročitala.'' 

Marjolijn Hof
MALE ŠANSE
Prevela s nizozemskog:

Gioia-Ana Ulrich Knežević
Broj stranica: 95
Godina izdanja: 2019.
Naslov izvornika: Een kleine kans
Format: 14 x 21 cm

Dob: 9 -12 godina

ISBN  978-953-59556-9-6 (meki uvez)
Cijena:
89,00 kn

ISBN  978-953-59556-8-9 (tvrdi uvez)
Cijena: 
120,00 kn

Male Sanse Cover 2.jpg
Roman za djecu Male šanse, hvaljene Nizozemke Marjolijn Hof, duhovit je, potresan i dirljiv. Otac devetogodišnje djevojčice Kike, liječnik bez granica, nestaje u ratnom vrtlogu u dalekoj zemlji. Čuvši to, uplašena Kika na neobičan način nastoji utjecati na sretan ishod potrage za ocem. Ona smatra kako bi žrtva kućnog ljubimca mogla povećati izglede da njezin otac bude pronađen živ. Kika, naime, ne poznaje nikoga tko je istodobno ostao bez kućnog ljubimca i bez oca.

Nizom duhovitih scena autorica Marjolijn Hof razvija ovu briljantnu ideju, a da se nikada ne podsmjehuje strahu protagonistice. Njezin jezik je elegantan i živahan, dijalozi direktni, a opservacije uvijek točne. 

Jedna od najpoznatijih autoričinih knjiga, Male šanse (2006.), ovjenčana je trima nagradama i prevedena na engleski, francuski, njemački, katalonski, islandski, japanski, korejski, norveški, poljski, portugalski, slovenski i turski. Prema romanu snimljen je igrani film za djecu u režiji Nicole van Kilsdonk koji je praizveden na Berlinskome filmskom festivalu, a osvojio je nagrade u Nizozemskoj, Švedskoj i Indiji.
Neobična i zanimljiva knjiga koja govori o privrženosti, ljubavi i nadi u bolje sutra.

IZ KRITKE MAJE CERJAN: ''Vrlo interesantno napisana knjiga, emotivna i upečatljiva. Govori o besmislenosti rata i njegovim posljedicama. Djeca svijet gledaju drugačijim očima nego odrasli. I bolje je tako. U njihovim očima svijet je jednostavno mjesto u kojem su najsigurniji u roditeljskim rukama. Sve se čini lakšim i boljim kada su roditelji u blizini. ​Zaista mi se svidio roman i preporučam ga i mladima i starijima. Nije preopširan i nema nepotrebnih opisa i stvari koje odvraćaju pažnju od glavnine radnje. Savršeno štivo za djecu. Cover je bajkovit i poseban. Baš kao i sama knjiga.''

IZ OSVRTA SUZANE DEBELJAK: ''Knjiga koja je dirljiva i pomalo tužna, a uz to još i duhovita, o tome da djeca svašta pokušavaju kako bi im se roditelj vratio iz daleka, pogotovo iz rata. Uz malu Kiku ćete se nasmijati, ali i rastužiti.''

IZ OSVRTA BILJANE BUDIMIR: ''Ovo je jedna lijepa, topla, poučna, potresna i duhovita priča pisana na jednostavan način, koju će svako dijete razumjeti. Meni se jako svidjela, a isto tako vjerujem da će osvojiti i vaša srca. Preporučam ovaj roman, kako djeci tako i odraslima, jer svi iz njega možemo puno naučiti.''