1/1

Tim Krabbé

ZLATNO JAJE

Prevela s nizozemskoga: 

Gioia-Ana Ulrich Knežević

Broj stranica: 103
Mjesec i godina izdanja: 11/2020
Naslov izvornika: Het gouden ei
Format: 14 x 21 cm

Dizajn naslovnice: Iva Babaja

ISBN  978-953-8361-05-0 (meki uvez)
Cijena: 90,00 kn

ISBN 978-953-8361-04-3 (tvrdi uvez)
Cijena: 125,00 kn

Krabbe cover.jpg

Zlatno jaje, najpoznatiji roman Tima Krabbéa napisan 1984. godine, u autorovoj se rodnoj Nizozemskoj smatra modernim klasikom, preveden je na dvadesetak jezika i prema njemu su snimljena dva igrana filma.

 

Mladi par putuje u Francusku. Na odmorištu Saskia odlazi kupiti piće i nestaje bez traga. Rex očajnički pokušava pronaći svoju djevojku i u tome ne posustaje… Iako ima sve značajke uzbudljivog trilera, riječ je o psihološkom romanu. I Rex i Saskia bili su zarobljenici utvare o Zlatnom jajetu koja se pokazala kao zlokobna anticipacija događaja koji će uslijediti.

 

Bludeći bezdanim prostranstvom, Zlatno jaje postaje metaforom kaveza Rexove rastrgane duše. A samo nevjerojatan fatalni sudar s istim objektom može razbiti fikcionalnu ljusku iz noćne more. Ostavljajući glavnom protagonistu mogućnost svjesnog pristanka na takav sraz, Krabbé se vješto poigrava arhetipom savršenog zločina, dosljedno i nemilosrdno, nadilazeći pritom standardne granice žanra.

IZ RECENZIJE:

Tim Krabbé, inače novinar i pasionirani biciklist, svoju jednostavnu, a nesvakidašnje efektnu priču izlaže čvrstom rukom, krajnje minimalističkim potezima, u pet finih slojeva, od dinamike odnosa nesretnog para, preko Rexove mučne potrage za Saskijom i neuspjelog pokušaja normalizacije vlastitog života, do hodograma zločina te naposljetku dijaboličnog razrješenja..(...) Priča, triler s elementima horora i mrvom fantastike, namjerno usporen, napet i psihološki slojevit, toliko da čitatelja ledi jeza.“ - književna kritičarka Vanja Kulaš, BestBook, tjednik Express, 

8. siječnja 2021. Integralan tekst pročitajte ovdje.

„Uzbudljiva i fascinantna knjiga.“ – Frankfurter Allgemeine Zeitung

„Minimalističko remek-djelo.“ – Frankfurter Rundschau

Tove Ditlevsen

DJETINJSTVO

Preveo s danskoga: Mišo Grundler

Broj stranica: 111
Mjesec i godina izdanja:
11/2020

Naslov izvornika: Barndom
Format: 14 x 21 cm

Dizajn naslovnice: Iva Babaja

ISBN  978-953-8361-03-6 (meki uvez)
Cijena: 95,00 kn

ISBN 978-953-8361-02-9 (tvrdi uvez)
Cijena: 130,00 kn

Tove Ditlevsen DJETINJSTVO cover.jpg

Roman Djetinjstvo prvi je dio Kopenhaške trilogije Tove Ditlevsen, jedne od najslavnijih i najcjenjenijih danskih spisateljica, koja je neobično iskrena i ranjiva u ovoj memoarskoj prozi, prikazujući privatna i intimna iskustva kao univerzalno ljudska. Autorica pripovijeda svoju priču o odrastanju u Kopenhagenu, pružajući čitatelju nemilosrdan, iskren uvid u svoj život. U radničkoj četvrti u kojoj je odrasla, očarana je divljom, crvenokosom prijateljicom Ruth, koja je je uvodi u tajne odraslih. Tove zna da je nepodobna, da je njezino djetinjstvo namijenjeno jednoj posve drukčijoj djevojčici i svoje istinsko ja ne može otkriti nikome, pa ni samoj sebi. Ona osjeća snažnu sklonost prema književnosti i zna da će, što je bolno i neizbježno, jednoga dana morati napustiti ulicu svoga djetinjstva. Pred nama je dojmljiv portret djevojačkog prijateljstva ispripovijedan živim, čuvstvenim intenzitetom.

 

Ovaj roman, poput svih djela Tove Ditlevsen, prožet je iznimno profinjenim osjećajem za odvažan integritet i ironiju, a njezin autorski glas i stil uspio je dočarati osobna životna iskustva kao uzbudljivu i neophodnu umjetnost, poput one Sylvie Plath i kasnijih djela Lucie Berlin i Karla Ovea Knausgårda.

 

Tove Ditlevsen je neimar riječi. Riječi koja poput prozirnog vela proniče u tajne odrastanja... na način koji je u današnje vrijeme još uspio samo velikoj Eleni Ferrante.

„Britka, živahna ispovijest… Remek-djelo.“ – The Guardian 

RIJEČ UREDNICE:

Tove Ditlevsen ime je koje se ne zaboravlja. Osebujna Tove, u rodnoj Danskoj jedna od najcjenjenijih autorica 20. stoljeća, odavno više nije među nama. Upoznala sam je četrdeset tri godine nakon njezine smrti. No to nije neobično, budući da je prijevod Kopenhaške trilogije na engleski ugledao svjetlo dana tek prošle godine u Velikoj Britaniji, gdje se ne krije oduševljenje njezinim djelom i slavi se kao veliko književno otkriće. Roman Djetinjstvo, prvi dio spomenute trilogije, govori o autoričinom odrastanju u Kopenhagenu 20-tih godina prošloga stoljeća u siromašnoj radničkoj četvrti. Majka je suzdržana i hladna, otac ostaje bez posla, a Tove s prijateljicom, divljom Ruth, otkriva grad i njegove ljude, sazrijeva i istodobno spoznaje da se ne uklapa u svijet koji ju je dopao. Ona utjehu pronalazi u pisanoj riječi i želi joj se potpuno posvetiti. Djetinjstvo je za Tove samo rečenica koju mora otrpjeti, period života koji valja pregrmjeti…

Način na koji Tove, toliko bliska čitatelju, piše o sebi, svojem životu, obitelji, prijateljima i razočaranjima posve je iskren i moderan, pa tako njezine knjige danas može čitati publika koja je u stanju poslušati ženske glasove koje je povijest pokušala ušutkati. Djetinjstvo krasi poetičnost i jednostavnost rečenice, mudrost, objektivnost i pronicljivost. Misterij odrastanja konstanta je svjetske književnosti u koju je Tove prodrla snagom Maksima Gorkog prije i Elene Ferrante nakon nje. Radujem se nastavku iduće godine.